< Hosea 2 >

1 So call your brothers, My People, and your sisters, Compassion.
אמרו לאחיכם עמי ולאחותיכם רחמה
2 Accuse, accuse your mother: for she is not my wife, and I will not be her husband. Let her put her acts of infidelity out of her sight, and her lovers from between her breasts,
ריבו באמכם ריבו--כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה
3 else I will strip her bare, expose her as she was on the day of her birth, make her like the wilderness, let her become like a parched land, and let her die of thirst.
פן אפשיטנה ערמה--והצגתיה כיום הולדה ושמתיה כמדבר ושתה כארץ ציה והמתיה בצמא
4 And on her children I will have no pity, since they are children of adultery,
ואת בניה לא ארחם כי בני זנונים המה
5 for their mother has become a prostitute, she who conceived them has behaved shamefully. She has said, ‘I will go after my lovers who gave me my bread and my water, my wool, my flax, my oil, and my drink.’
כי זנתה אמם הבישה הורתם כי אמרה אלכה אחרי מאהבי נתני לחמי ומימי צמרי ופשתי שמני ושקויי
6 That is why I am going to hedge up her ways with thorns, and build a wall about her, so that she cannot find her paths.
לכן הנני שך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא
7 She will pursue her lovers, but will not overtake them. She will seek them, but not find them. In time she will say, ‘I will go back to my first husband, I was better off then than now.’
ורדפה את מאהביה ולא תשיג אתם ובקשתם ולא תמצא ואמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון--כי טוב לי אז מעתה
8 She herself did not know that it was I who gave her the grain, the sweet wine, and the oil, who lavished on her silver and gold – that they used in worshipping Baal!
והיא לא ידעה כי אנכי נתתי לה הדגן והתירוש והיצהר וכסף הרביתי לה וזהב עשו לבעל
9 So I will take back my grain at the harvest, and my sweet wine in its season. I will withdraw my wool and my flax, given to cover her nakedness;
לכן אשוב--ולקחתי דגני בעתו ותירושי במועדו והצלתי צמרי ופשתי לכסות את ערותה
10 and so I will strip her naked before her lovers, and no one shall deliver her out of my hand.
ועתה אגלה את נבלתה לעיני מאהביה ואיש לא יצילנה מידי
11 I will end all her celebrations, her yearly feasts, her new moons, and her sabbaths, all her festivals.
והשבתי כל משושה חגה חדשה ושבתה--וכל מועדה
12 I will lay waste her vines and her fig trees, of which she says, ‘These are my wages which my lovers have given me.’ I will make them a thicket, and the wild animals will eat them.
והשמתי גפנה ותאנתה אשר אמרה אתנה המה לי אשר נתנו לי מאהבי ושמתים ליער ואכלתם חית השדה
13 In this way I will punish her for the days of the Baals, in which she made offerings to them, and decked herself with earrings and jewels, and went after her lovers, but forgot me, – declares the Lord.
ופקדתי עליה את ימי הבעלים אשר תקטיר להם ותעד נזמה וחליתה ותלך אחרי מאהביה ואתי שכחה נאם יהוה
14 So I am going to court her, bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
לכן הנה אנכי מפתיה והלכתיה המדבר ודברתי על לבה
15 I will give her from there her vineyards, and the valley of Achor as a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the days when she came up from the land of Egypt.
ונתתי לה את כרמיה משם ואת עמק עכור לפתח תקוה וענתה שמה כימי נעוריה וכיום עלותה מארץ מצרים
16 At that time, declares the Lord, you will call me your husband, and will no more call me your master.
והיה ביום ההוא נאם יהוה תקראי אישי ולא תקראי לי עוד בעלי
17 I will remove the name of the Baals from her mouth, their names never again uttered.
והסרתי את שמות הבעלים מפיה ולא יזכרו עוד בשמם
18 On that day I will make for them a covenant with the wild animals, the birds of the sky, and the creatures that crawl on the earth. I will break the bow and the sword, banish battle from the land, and I will make them lie down in safety.
וכרתי להם ברית ביום ההוא עם חית השדה ועם עוף השמים ורמש האדמה וקשת וחרב ומלחמה אשבור מן הארץ והשכבתים לבטח
19 I will take you for my wife forever, I will take you for my wife in righteousness, in justice, in kindness, and in mercy.
וארשתיך לי לעולם וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים
20 I will take you for my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
וארשתיך לי באמונה וידעת את יהוה
21 On that day I will answer – declares the Lord, I will answer the empty skies, and they will answer the dry earth.
והיה ביום ההוא אענה נאם יהוה--אענה את השמים והם יענו את הארץ
22 The earth will answer with grain, and new wine and oil, and they will answer Jezreel,
והארץ תענה את הדגן ואת התירוש ואת היצהר והם יענו את יזרעאל
23 and I will plant her in the land. I will have compassion to No-Compassion, I will say to Not-My-People, ‘You are my people,’ and they will say, ‘You are my God.’
וזרעתיה לי בארץ ורחמתי את לא רחמה ואמרתי ללא עמי עמי אתה והוא יאמר אלהי

< Hosea 2 >