< Amos 8 >

1 The Lord God showed me this: a basket of summer fruit.
Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами.
2 ‘What do you see, Amos?’ he asked. I replied, ‘A basket of ripe summer fruit.’ Then the Lord said to me: The time is ripe for my people Israel, I will no longer overlook their crimes.
И сказал Он: что ты видишь, Амос? Я ответил: корзину со спелыми плодами. Тогда Господь сказал мне: приспел конец народу Моему, Израилю: не буду более прощать ему.
3 The singing women in the palace will howl on that day, says the Lord: Corpses everywhere, thrown out in silence.
Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча.
4 Listen to this, you who trample on the needy, who oppress the poor of the earth,
Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, -
5 saying: When will the feast of the new moon be over so that we may sell grain? And the sabbath ended so that we may offer wheat for sale? Reducing the measure and increasing the price, cheating with false scales,
вы, которые говорите: “когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,
6 mixing the sweepings in with the wheat. Then we can buy the poor for money, the needy for a pair of shoes.
чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать”.
7 Now the Lord has taken an oath by the Pride of Jacob: I will never forget all their deeds!
Клялся Господь славою Иакова: поистине вовеки не забуду ни одного из дел их!
8 Because of this won’t the land quake, and all its inhabitants mourn? Won’t the whole of it rise like the Nile, churn and subside like the Nile in Egypt?
Не поколеблется ли от этого земля, и не восплачет ли каждый, живущий на ней? Взволнуется вся она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река Египетская.
9 On that day, says the Lord God, I will make the sun set at noon and darken the earth in broad daylight.
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
10 I will turn your feasts into mourning, all your songs into dirges. I will cause you to dress in sackcloth, every head shaved. I will make you mourn like you have lost your only son, all that happens will end in bitterness.
И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет как горький день.
11 The day is coming, says the Lord God, when I will send hunger in the land. Not a famine of bread or thirst for water, but for hearing the message of the Lord.
Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, - не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних.
12 Then they will wander from sea to sea, from the north to the east, to seek a message from the Lord, but they will not find it.
И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.
13 In that day beautiful girls and strong young men will faint from thirst.
В тот день истаивать будут от жажды красивые девы и юноши,
14 Those who take oaths by the shameful idol of Samaria, who swear, “As surely as your God lives, O Dan!” and, “By the sacred way to Beer-sheba!” – they will fall and never rise again.
которые клянутся грехом Самарийским и говорят: “жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию!” Они падут и уже не встанут.

< Amos 8 >