< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 There are six things which Adonai hates; yes, seven which are an abomination to him:
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 My son, keep your father’s mitzvah ·instruction·, and don’t forsake your mother’s teaching.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 For the mitzvah ·instruction· is a lamp candle, and the Torah ·Teaching· is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< Proverbs 6 >