< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Adonai, but accurate weights are his delight.
Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
4 Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
8 A upright person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the upright will be delivered through knowledge.
Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
10 When it goes well with the upright, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
16 A chen ·gracious· woman obtains kavod ·weighty glory·, but violent men obtain riches.
Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
17 The man of cheshed ·loving-kindness· does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
19 He who is truly upright gets life. He who pursues evil gets death.
Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Adonai, but those whose ways are blameless are his delight.
Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the upright will be delivered.
Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
22 Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
23 The desire of the upright is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
28 He who trusts in his riches will fall, but the upright shall flourish as the green leaf.
Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
30 The fruit of the upright is a tree of life. He who is wise wins souls.
Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
31 Behold, the upright are paid what they deserve here on earth; how much more the wicked and the sinner!
Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?

< Proverbs 11 >