< Numbers 10 >

1 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
3 When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
4 If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel [God prevails], shall gather themselves to you.
Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
8 “The sons of Aaron [Light-bringer], the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout all your generations.
E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
9 When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Adonai your God, and you will be saved from your enemies.
E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 “Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Adonai your God.”
E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
12 The children of Israel [God prevails] went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai [Thorn]; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
13 They first went forward according to the order of Adonai through Moses [Drawn out].
E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
14 First, the standard of the camp of the children of Judah [Praised] went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
15 Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar [Hire, Reward].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
16 Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun [Living together].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
18 The standard of the camp of Reuben [See, a son!] went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
19 Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty] was over the army of the tribe of the children of Simeon [Hearing].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
20 Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad [Good fortune].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
21 The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
22 The standard of the camp of the children of Ephraim [Fruit] set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
23 Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh [Causing to forget].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
24 Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
25 The standard of the camp of the children of Dan [He judged], which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
26 Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher [Happy].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
27 Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali [My wrestling].
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
28 Thus were the travels of the children of Israel [God prevails] according to their armies; and they went forward.
Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
29 Moses [Drawn out] said to Hobab, the son of Reuel the Midianite [Descendant of Strife], Moses [Drawn out]’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Adonai said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Adonai has spoken good concerning Israel [God prevails].”
Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
30 He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
31 He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
32 It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Adonai does to us, we will do the same to you.”
E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
33 They set forward from the Mount of Adonai three days’ journey. The ark of Adonai’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
34 The cloud of Adonai was over them by day, when they set forward from the camp.
E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
35 When the ark went forward, Moses [Drawn out] said, “Rise up, Adonai, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
36 When it rested, he said, “Teshuvah ·Completely return·, Adonai, to the ten thousands of the thousands of Israel [God prevails].”
E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.

< Numbers 10 >