< Leviticus 24 >

1 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Enjoin the children of Israel [God prevails], that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a menorah ·lamp· to burn continually.
Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron [Light-bringer] keep it in order from evening to morning before Adonai continually: it shall be a statute forever throughout all your generations.
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
4 He shall keep in order the lamp candles on the pure gold menorah ·lamp· before Adonai continually.
На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
5 “You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: one tenth of an ephah [two omers; 4.6 q; 4.4 L] shall be in one cake.
И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
6 You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Adonai.
И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
7 You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Adonai.
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
8 Every Sabbath ·To cease· day he shall set it in order before Adonai continually. It is on the behalf of the children of Israel [God prevails] an everlasting covenant.
Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
9 It shall be for Aaron [Light-bringer] and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Adonai made by fire by a perpetual statute.”
И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
10 The son of an Israelite [Descendant of God prevails] woman, whose father was an Egyptian [person from Abode of slavery], went out among the children of Israel [God prevails]; and the son of the Israelite [Descendant of God prevails] woman and a man of Israel [God prevails] strove together in the camp.
А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
11 The son of the Israelite [Descendant of God prevails] woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses [Drawn out]. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan [He judged].
И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
12 They put him in custody, until Adonai’s will should be declared to them.
И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
13 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
А Господ рече Мојсију говорећи:
14 “Bring out of the camp him who cursed; and let all who sh'ma ·heard obeyed· him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
15 You shall speak to the children of Israel [God prevails], saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
16 He who blasphemes Adonai’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
17 “‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
И ко убије човека, да се погуби.
18 He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
19 If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
21 He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
22 You shall have one kind of judgment for the foreigner as well as the native-born; for I am Adonai your God.’”
Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
23 Moses [Drawn out] spoke to the children of Israel [God prevails]; and they brought out him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel [God prevails] did as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.

< Leviticus 24 >