< Isaiah 8 >

1 Adonai said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz’;
Disse-me também o SENHOR: Toma para ti um grande letreiro, e escreve nele com pena [para uso] humano: Maer-Salal- Has-Baz.
2 and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah [My light Yah] the priest, and Zechariah [Remembered by Yah] the son of Jeberechiah.”
Então tomei comigo testemunhas fiéis: o sacerdote Urias, e Zacarias filho de Jeberequias.
3 I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Adonai said to me, “Call his name ‘Maher Shalal Hash Baz.’
E vim até a profetisa, que concebeu e teve um filho; e o SENHOR me disse: Chama o nome dele de Maer-Salal-Has-Baz,
4 For before the child knows how to say, ‘My father,’ and, ‘My mother,’ the riches of Damascus [Bucket of blood] and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria [Level plain].”
porque antes que o menino saiba falar “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão tomados pelo rei da Assíria.
5 Adonai spoke to me yet again, saying,
E o SENHOR continuou a a falar comigo, dizendo:
6 “Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
Dado que este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm calmamente, e se alegrou com Resim e com o filho de Remalias,
7 now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria [Level plain] and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
Por isso eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio fortes e impetuosas: [que é] o rei da Assíria com todo o sua glória; e subirá sobre todas as suas correntes de águas, e transbordará por todas as suas margens;
8 It will sweep onward into Judah [Praised]. It will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of its wings will fill the width of your land, 'Immanu El [God is with us].
E passará por Judá, e o inundará, chegando até o pescoço; e ao estender suas asas, encherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
Ajuntai-vos, povos, e sereis quebrados; e ouvi, todos vós que sois de terras distantes; vesti vossos cintos, e sereis quebrados; preparai vossos cintos [para a batalha], mas sereis quebrados.
10 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.”
Reuni-vos para tomar conselho, mas ele será desfeito; falai [alguma] palavra, porém ela não se confirmará, porque Deus é conosco.
11 For Adonai spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
Porque assim o SENHOR me disse com mão forte; e ele me ensinou a não andar pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “Don’t say, ‘A conspiracy!’ concerning all about which this people say, ‘A conspiracy!’ neither fear their threats, nor be terrorized.
Não chameis de conspiração a tudo quanto este povo chama de conspiração; e não temais o que eles temem, nem vos assombreis.
13 Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.
[Mas] ao SENHOR dos exércitos, a ele santificai; e ele seja ele vosso temor, e ele seja vosso assombro.
14 He will be a sanctuary, but for both houses of Israel [God prevails], he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem [City of peace].
Então ele será como santuário [para vós]; porém como pedra de ofensa, e por pedra de tropeço para as duas casas de Israel; como laço e como rede para os moradores de Jerusalém.
15 Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.”
E muitos dentre eles tropeçarão e cairão; e serão quebrados, enlaçados, e presos.
16 Wrap up the testimony. Seal the Torah ·Teaching· among my disciples.
Liga o testemunho; sela a Lei entre meus discípulos.
17 I will wait for Adonai, who hides his face from the house of Jacob [Supplanter], and I will trust in him.
Esperarei ao SENHOR, que esconde seus rosto da casa de Jacó; e a ele aguardarei.
18 Behold, I and the children whom Adonai has given me are for signs and for wonders in Israel [God prevails] from Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies], who dwells in Mount Zion [Mountain ridge, Marking].
Eis aqui, eu e os filhos que o SENHOR me deu, [somos] como sinais e como maravilhas em Israel, pelo SENHOR dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:” should not a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
E quando vos disserem: Consultai aos que se comunicam com os mortos e aos encantadores que murmuram, sussurrando entre os dentes. Por acaso não deveria o povo consultar ao seu Deus? [Perguntarão] aos mortos por causa dos vivos?
20 Turn to the Torah ·Teaching· and to the testimony! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
[Respondei]: À Lei e ao testemunho! Se não falarem segundo esta palavra, não haverá amanhecer para eles.
21 They will pass through it, very distressed and hungry; and it will happen that when they are hungry, they will worry, and curse by their king and by their God. They will turn their faces upward,
E passarão pela [terra], duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome e ficarem enfurecidos, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
E olhando para a terra, eis aflição e trevas; [haverá] angustiante escuridão, e para as trevas serão empurrados.

< Isaiah 8 >