< Isaiah 3 >

1 For, behold, Adon, Adonai Tzva'ot [Lord, Yahweh Commander of heaven’s armies], takes away from Jerusalem [City of peace] and from Judah [Praised] supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
[Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
8 For Jerusalem [City of peace] is ruined, and Judah [Praised] is fallen; because their tongue and their doings are against Adonai, to provoke the eyes of his kavod ·weighty glory·.
Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom [Burning]. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
10 Tell the upright “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
13 Adonai stands up to contend, and stands to judge the peoples.
O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
14 Adonai will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies].
Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
16 Moreover Adonai said, “Because the daughters of Zion [Mountain ridge, Marking] are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion [Mountain ridge, Marking], and Adonai will make their scalps bald.”
Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
Brincos, pulseiras, véus,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
21 the signet rings, the nose rings,
Anéis, pingentes de nariz,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.

< Isaiah 3 >