< Isaiah 23 >

1 The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
Peso de Tiro. Uivai, navios de Tharsis, porque já assolada está até nela casa nenhuma mais ficar e nela ninguém mais entrar: desde a terra de Chittim lhes foi isto revelado.
2 Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidon, navegando pelo mar.
3 On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.
E a sua provisão era a semente de Sichor, que vinha com as muitas águas da sega do rio, e era a feira das nações.
4 Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, “I have not travailed, nor given birth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.”
Envergonha-te, ó Sidon, porque já o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Eu não tive dores de parto, nem pari, nem ainda criei mancebos, nem eduquei donzelas.
5 When the report comes to Egypt [Abode of slavery], they will be in anguish at the report of Tyre.
Como com as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.
6 Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!
Passai a Tharsis: uivai, moradores da ilha.
7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?
É esta porventura a vossa cidade que andava pulando de alegria? cuja antiguidade é dos dias antigos? pois leva-la-ão os seus próprios pés para longe andarem a peregrinar.
8 Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
Quem formou este desígnio contra Tiro, a coroadora? cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes os mais nobres da terra?
9 Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
O Senhor dos exércitos formou este desígnio para profanar a soberba de todo o ornamento, e envilecer os mais nobres da terra.
10 Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
Passa-te como rio pela tua terra, ó filha de Tharsis, pois já não há precinta.
11 He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Adonai has enjoined the destruction of Canaan [Humbled]’s strongholds.
A sua mão estendeu sobre o mar, e turbou os reinos: o Senhor deu mandado contra Canaan, que se destruíssem as suas fortalezas.
12 He said, “You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”
E disse: Nunca mais pularás de alegria, ó oprimida donzela, filha de Sidon: levanta-te, passa a Chittim, e ainda ali não terás descanço.
13 Behold, the land of the Chaldeans [Descendants of Loving-kindness]. This people was not. The Assyrians founded it for those who dwell in the wilderness. They set up their towers. They overthrew its palaces. They made it a ruin.
Vede a terra dos caldeus, ainda este povo não era povo; a Assyria o fundou para os que moravam no deserto: levantaram as suas fortalezas, e edificaram os seus paços; porém a arruinou de todo.
14 Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
Uivai, navios de Tharsis, porque já é destruída a vossa força.
15 It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.
E será naquele dia que Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, como os dias dum rei: porém no fim de setenta anos haverá em Tiro cantigas, como a cantiga de uma prostituta.
16 Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered.
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; toca bem, canta e repete a aria, para que haja memória de ti.
17 It will happen after the end of seventy years that Adonai will visit Tyre, and she shall make teshuvah ·complete return· to her wages, and will play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.
Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e se tornará à sua ganância de prostituta, e fornicará com todos os reinos da terra que há sobre a face da terra.
18 Her merchandise and her wages will be holiness to Adonai. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before Adonai, to eat sufficiently, and for durable clothing.
E o seu comércio e a sua ganância de prostituta será consagrado ao Senhor; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam até se saciarem, e tenham vestimenta durável.

< Isaiah 23 >