< Isaiah 13 >

1 The burden of Babylon [Confusion], which Isaiah [Salvation of Yah] the son of Amoz saw:
Revelação sobre a Babilônia, vista por Isaías, filho de Amoz.
2 Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.
Levantai uma bandeira sobre um alto monte, levantai a voz a eles; movei a mão ao alto, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 I have enjoined my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
Eu dei ordens aos meus santificados; também chamei aos meus guerreiros para minha ira, aos que se alegram com minha glória.
4 The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is mustering the army for the battle.
Há um ruído de tumulto sobre os montes, como o de um imenso povo; ruído de multidões de reinos de nações reunidas; o SENHOR dos exércitos está revistando um exército para a guerra.
5 They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Adonai, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Eles vêm de uma terra distante, desde a extremidade do céu; o SENHOR e os instrumentos de seu furor, para destruir toda [aquela] terra.
6 Wail; for the day of Adonai is at hand! It will come as destruction from Shaddai [Almighty].
Gritai lamentando, pois o dia do SENHOR está perto; vem como assolação pelo Todo-Poderoso.
7 Therefore all hands will be feeble, and everyone’s heart will melt.
Por isso todas as mãos ficarão fracas, e o coração de todos os homens se derreterá.
8 They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame.
E ficarão aterrorizados; serão tomados por dores e angústias; sofrerão como mulher com dores de parto; cada um terá medo de seu próximo, seus rostos serão rostos em chamas.
9 Behold, the day of Adonai comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy its sinners out of it.
Eis que o dia do SENHOR vem horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação, e destruir os pecadores nela.
10 For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
Porque as estrelas dos céus e suas constelações não darão sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não brilhará com sua luz.
11 I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the haughtiness of the terrible.
Porque visitarei para punir sobre o mundo a maldade, e sobre os maus sua perversidade; e porei fim à arrogância dos soberbos, e abaterei o orgulho dos tiranos.
12 I will make people more rare than fine gold, even a person than the pure gold of Ophir.
Farei com que um varão seja mais raro que o ouro maciço, e um homem mais que o ouro fino de Ofir.
13 Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place in Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies]’ wrath, and in the day of his fierce anger.
Por isso farei estremecer aos céus, e a terra se moverá de seu lugar, por causa do furor do SENHOR dos exércitos, e por causa de sua ardente ira.
14 It will happen that like a hunted gazelle, and like sheep that no one gathers, they will each turn to their own people, and will each flee to their own land.
E será que, como uma corça em fuga, e como uma ovelha que ninguém recolhe, cada um se voltará para seu povo, e cada um fugirá para sua terra.
15 Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
Qualquer um que for achado, será traspassado; e qualquer um que se juntar a ele cairá pela espada.
16 Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be ransacked, and their wives raped.
E suas crianças serão despedaçadas perante seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas mulheres estupradas.
17 Behold, I will stir up the Medes [Middle-land] against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.
Eis que despertarei contra eles aos medos, que não se importarão com a prata, nem desejarão ouro.
18 Their bows will dash the young men in pieces; and they shall have no racham ·compassionate love· on the fruit of the womb. Their eyes will not spare children.
E [com seus] arcos despedaçarão aos rapazes, e não terão piedade do fruto do ventre; o olho deles não terá compaixão das crianças.
19 Babylon [Confusion], the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans' [Descendants of Loving-kindness] pride, will be like when God overthrew Sodom [Burning] and Gomorrah [Rebellious people, Tyrants].
Assim será Babilônia, a joia dos reinos, a beleza e o orgulho dos caldeus, semelhante a Sodoma e Gomorra, quando Deus [as] arruinou.
20 It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there.
Nunca mais será habitada, nem [nela] se morará, de geração em geração; nem o árabe armará ali sua tenda, nem os pastores farão descansar ali [seus] rebanhos.
21 But wild animals of the desert will lie there, and their houses will be full of jackals. Ostriches will dwell there, and wild goats will frolic there.
Mas os animais selvagens do deserto ali descansarão, e suas casas se encherão de animais medonhos; e ali habitarão corujas, e bodes selvagens saltarão ali.
22 Wolves will cry in their fortresses, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.
E as hienas uivarão em suas fortalezas, e chacais em seus confortáveis palácios. Pois está chegando bem perto o seu tempo, e os dias dela não se prolongarão.

< Isaiah 13 >