< Deuteronomy 12 >

1 These are the statutes and the judgments which you shall observe to do in the land which Adonai, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
Estes são os estatutos e regulamentos que cuidareis de pôr por obra, na terra que o SENHOR o Deus de teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que vós viverdes sobre a terra.
2 You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess abad ·served· their deities, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.
Destruireis inteiramente todos os lugares onde as nações que vós herdardes serviram a seus deuses, sobre os montes altos, e sobre as colinas, e debaixo de toda árvore espessa:
3 You shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their deities. You shall destroy their name out of that place.
E derrubareis seus altares, e quebrareis suas imagens, e seus bosques consumireis com fogo: e destruireis as esculturas de seus deuses, e extirpareis o nome delas daquele lugar.
4 You shall not do so to Adonai your God.
Não fareis assim ao SENHOR vosso Deus.
5 But to the place which Adonai your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and there you shall come.
Mas o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para pôr ali seu nome para sua habitação, esse buscareis, e ali ireis:
6 There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, your vows, your free will offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
E ali levareis vossos holocaustos, e vossos sacrifícios, e vossos dízimos, e a oferta elevada de vossas mãos, e vossos votos, e vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos de vossas vacas e de vossas ovelhas:
7 There you shall eat before Adonai your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Adonai your God has blessed you.
E comereis ali diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis, vós e vossas famílias, em toda obra de vossas mãos em que o SENHOR teu Deus te houver abençoado.
8 You shall not do after all the things that we do here today, every man whatever is right in his own eyes;
Não fareis como tudo o que nós fazemos aqui agora, cada um o que lhe parece,
9 for you haven’t yet come to the rest and to the inheritance, which Adonai your God gives you.
Porque ainda até agora não entrastes ao repouso e à herança que vos dá o SENHOR vosso Deus.
10 But when you go over the Jordan [Descender], and dwell in the land which Adonai your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies around you, so that you dwell in safety;
Mas passareis o Jordão, e habitareis na terra que o SENHOR vosso Deus vos faz herdar, e ele vos dará repouso de todos vossos inimigos ao redor, e habitareis seguros.
11 then it shall happen that to the place which Adonai your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I enjoin you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Adonai.
E ao lugar que o SENHOR vosso Deus escolher para fazer habitar nele seu nome, ali levareis todas as coisas que eu vos mando: vossos holocaustos, e vossos sacrifícios, vossos dízimos, e as ofertas elevadas de vossas mãos, e todo o escolhido de vossos votos que houveres prometido ao SENHOR;
12 You shall rejoice before Adonai your God, you, and your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite [Descendant of United with] who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
E vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e vossos servos, e vossas servas, e o levita que estiver em vossas povoações: porquanto não tem parte nem herança convosco.
13 Be careful that you don’t offer your burnt offerings in every place that you see;
Guarda-te, que não ofereças teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 but in the place which Adonai chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I enjoin you.
Mas no lugar que o SENHOR escolher, em uma de tuas tribos, ali oferecerás teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te mando.
15 Notwithstanding, you may kill and eat meat within all your gates, after all the desire of your soul, according to Adonai your God’s blessing which he has given you. The unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle, and as of the deer.
Contudo, poderás matar e comer carne em todas tuas povoações conforme o desejo de tua alma, segundo a bênção do SENHOR teu Deus que ele te houver dado: o impuro e o limpo a comerá, como a de corço ou de cervo:
16 Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
Salvo que sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your free will offerings, nor the wave offering of your hand;
Nem poderás comer em tuas povoações o dízimo de teu grão, ou de teu vinho, ou de teu azeite, nem os primogênitos de tuas vacas, nem de tuas ovelhas, nem teus votos que prometeres, nem tuas ofertas voluntárias, nem as elevadas ofertas de tuas mãos:
18 but you shall eat them before Adonai your God in the place which Adonai your God shall choose, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite [Descendant of United with] who is within your gates. You shall rejoice before Adonai your God in all that you put your hand to.
Mas diante do SENHOR teu Deus as comerás, no lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está em tuas povoações: e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em toda obra de tuas mãos.
19 Be careful that you don’t forsake the Levite as long as you live in your land.
Tem cuidado de não desamparar ao levita em todos os teus dias sobre tua terra.
20 When Adonai your God enlarges your border, as he has promised you, and you shall say, “I want to eat meat,” because your soul desires to eat meat; you may eat meat, after all the desire of your soul.
Quando o SENHOR teu Deus alargar teu termo, como ele te disse, e tu disseres: Comerei carne, porque desejou tua alma comê-la, conforme todo o desejo de tua alma comerás carne.
21 If the place which Adonai your God shall choose, to put his name there, is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which Adonai has given you, as I have enjoined you; and you may eat within your gates, after all the desire of your soul.
Quando estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido, para pôr ali seu nome, matarás de tuas vacas e de tuas ovelhas, que o SENHOR te houver dado, como te mandei eu, e comerás em tuas portas segundo tudo o que desejar tua alma.
22 Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike.
O mesmo que se come o corço e o cervo, assim as comerás: o impuro e o limpo comerão também delas.
23 Only be sure that you don’t eat the blood; for the blood is the life. You shall not eat the life with the meat.
Somente que te esforces a não comer sangue: porque o sangue é a alma; e não hás de comer a alma juntamente com sua carne.
24 You shall not eat it. You shall pour it out on the earth like water.
Não o comerás: em terra o derramarás como água.
25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in Adonai’s eyes.
Não comerás dele; para que vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, quando fizeres o correto aos olhos do SENHOR.
26 Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which Adonai shall choose.
Porém as coisas que tiveres tu consagradas, e teus votos, as tomarás, e virás ao lugar que o SENHOR houver escolhido:
27 You shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on Adonai your God’s altar; and the blood of your sacrifices shall be poured out on Adonai your God’s altar; and you shall eat the meat.
E oferecerás teus holocaustos, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus: e o sangue de teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 Observe and sh'ma ·hear obey· all these words which I enjoin you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in Adonai your God’s eyes.
Guarda e escuta todas estas palavras que eu te mando, porque vá bem a ti e a teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o bom e o correto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 When Adonai your God cuts off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land;
Quando houver devastado diante de ti o SENHOR teu Deus as nações aonde tu vais para possuí-las, e as herdares, e habitares em sua terra,
30 be careful that you are not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their deities, saying, “How do these nations abad ·serve· their deities? I will do likewise.”
Guarda-te que não tropeces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti: não perguntes acerca de seus deuses, dizendo: Da maneira que serviam aquelas nações a seus deuses, assim farei eu também.
31 You shall not do so to Adonai your God; for every abomination to Adonai, which he hates, have they done to their deities; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their deities.
Não farás assim ao SENHOR teu Deus; porque tudo o que o SENHOR aborrece, fizeram eles a seus deuses; pois ainda a seus filhos e filhas queimavam no fogo a seus deuses.
32 Whatever thing I enjoin you, that you shall observe to do. You shall not add to it, nor take away from it.
Cuidareis de fazer tudo o que eu vos mando: não acrescentarás a isso, nem tirarás disso.

< Deuteronomy 12 >