< Psalms 74 >

1 “A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך
2 Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו
3 Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש
4 Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות
5 They appear like those who raise the axe against a thicket;
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות
6 They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון
7 They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך
8 They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ
9 We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
10 How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה
12 Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
13 Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים
14 Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
15 Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן
16 Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש
17 Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם
18 O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך
19 Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח
20 Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס
21 O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך
22 Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום
23 Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד

< Psalms 74 >