< Psalms 139 >

1 “For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
Quo ibo a Spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.

< Psalms 139 >