< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

< Psalms 119 >