< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >