< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >