< Psalms 106 >

1 Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Then believed they his words, And sang his praise.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 And he gave them their request, But sent upon them leanness.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 They also despised the pleasant land, And believed not his word;
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 And caused them to find pity Among all that carried them captive.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 [Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Psalms 106 >