< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 “Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >