< Job 5 >

1 Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 I would look to God, And to God would I commit my cause,
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Job 5 >