< Job 23 >

1 Then Job answered and said:
Ijob respondis kaj diris:
2 Still is my complaint bitter; But my wound is deeper than my groaning.
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
3 O that I knew where I might find him! That I might go before his throne!
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
4 I would order my cause before him, And fill my mouth with arguments;
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
5 I should know what he would answer me, And understand what he would say to me.
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
6 Would he contend with me with his mighty power? No! he would have regard to me.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
7 Then would an upright man contend with him, And I should be fully acquitted by my judge.
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
8 But, behold, I go eastward, and he is not there; And westward, but I cannot perceive him;
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
9 To the north, where he worketh, but I cannot behold him; He hideth himself on the south, and I cannot see him.
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
10 But he knoweth the way which is in my heart; When he trieth me, I shall come forth as gold.
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
11 My feet have trodden in his steps; His way I have kept, and have not turned aside from it.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
12 I have not neglected the precepts of his lips; Above my own law have I esteemed the words of his mouth.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
13 But he is of one mind, and who can turn him? And what he desireth, that he doeth.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
14 He performeth that which is appointed for me; And many such things are in his mind!
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
15 Therefore I am in terror on account of him; When I consider, I am afraid of him.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
16 For God maketh my heart faint; Yea, the Almighty terrifieth me;
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
17 Because I was not taken away before darkness came, And he hath not hidden darkness from mine eyes.
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.

< Job 23 >