< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
拿瑪人瑣法回答說:
2 For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
愛戀不捨,含在口中;
14 Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >