< Job 14 >

1 Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
2 He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
4 Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
8 Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
10 But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
11 The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
12 So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
13 O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol h7585)
¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol h7585)
14 If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
15 Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
16 But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
17 My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
18 As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
19 As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
20 Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
21 His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
22 But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.
Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.

< Job 14 >