< Job 14 >

1 Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
“Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
2 He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
3 And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
4 Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
5 Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
6 O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
7 For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
“Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
8 Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
9 Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
10 But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
11 The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
“Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
12 So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
13 O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol h7585)
“Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol h7585)
14 If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
15 Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
16 But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
17 My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
18 As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
“Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
19 As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
20 Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
21 His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
22 But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.
El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”

< Job 14 >