< Job 14 >

1 Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
Sejak lahir manusia itu lemah, tidak berdaya; hidupnya singkat serta penuh derita.
2 He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
Ia bersemi dan layu seperti kembang; lenyap seperti bayangan, terus menghilang.
3 And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
Ya Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu!
4 Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
Dapatkah manusia yang berdosa mendatangkan hal yang sempurna?
5 Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
Jumlah umur manusia sudah Kautentukan; jumlah bulannya sudah Kaupastikan. Kautetapkan pula batas-batas hidupnya; tidak mungkin ia melangkahinya.
6 O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
Biarkanlah ia beristirahat, jangan ganggu dia; supaya ia dapat menikmati hidupnya sampai selesai tugasnya.
7 For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
Masih ada harapan bagi pohon yang ditebang; ia akan bertunas lagi, lalu bercabang.
8 Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
Meskipun di dalam tanah akarnya menjadi lapuk, dan tanggulnya mati karena busuk,
9 Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
tetapi bila disentuh air, ia tumbuh lagi; seperti tanaman muda, tunas-tunasnya muncul kembali.
10 But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
Tapi bila manusia mati, habis riwayatnya; ia meninggal dunia, lalu ke mana perginya?
11 The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
Seperti air menguap dari dalam telaga, seperti sungai surut sampai habis airnya,
12 So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
begitu pula manusia yang telah mati: ia tidak akan dapat bangkit kembali. Ia tak akan terjaga selama langit masih ada, tak pernah lagi bangun dari tidurnya.
13 O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol h7585)
Sembunyikanlah aku di dalam dunia orang mati; lindungilah aku sampai Kau tidak marah lagi. Tapi tentukanlah waktu untuk mengingat diriku. (Sheol h7585)
14 If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
Sebab, apabila manusia mati, dapatkah ia hidup kembali? Hari demi hari aku menunggu sampai masa pahitku ini lalu.
15 Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
Maka Engkau akan memanggil aku, dan aku pun akan memberi jawaban; Engkau akan sayang lagi kepadaku, makhluk yang Kauciptakan.
16 But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku.
17 My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
Dosaku akan Kauampuni dan Kausingkirkan; salahku waktu dulu akan Kauhapuskan.
18 As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
Kelak gunung-gunung akan runtuh dan porak poranda, dan gunung batu yang kokoh bergeser dari tempatnya.
19 As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
Batu-batu akan dikikis oleh air yang mengalir kuat; tanah akan dihanyutkan oleh hujan yang lebat. Demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.
20 Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Kaukalahkan dia untuk selama-lamanya; Kausuruh dia pergi dan Kauubah wajahnya.
21 His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
Anak-anaknya menjadi orang mulia, tetapi ia tidak mengetahuinya. Dan apabila mereka menjadi hina, tak ada yang memberitahukan kepadanya.
22 But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.
Hanya nyeri tubuhnya yang dirasakannya; hanya pilu hatinya yang dideritanya."

< Job 14 >