< Isaiah 32 >

1 Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
Evo, car æe carovati pravo i knezovi æe vladati po pravdi.
2 Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
I èovjek æe biti kao zaklon od vjetra, i kao utoèište od poplave, kao potoci na suhu mjestu, kao sjen od velike stijene u zemlji sasušenoj.
3 The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
I oèi onijeh koji vide neæe biti zaslijepljene, i uši onijeh koji èuju slušaæe.
4 The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
I srce nerazumnijeh razumjeæe mudrost, i jezik mutavijeh govoriæe brzo i razgovijetno.
5 The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
Nevaljalac se neæe više zvati knez, niti æe se tvrdica nazivati podašnijem.
6 For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
Jer nevaljalac o nevaljalstvu govori, i srce njegovo gradi bezakonje, radeæi licemjerno i govoreæi na Boga laž, da isprazni dušu gladnomu i napoj žednomu da uzme.
7 The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
I sprave tvrdièine zle su; smišlja lukavštine da zatre nište rijeèima lažnijem i kad siromah govori pravo.
8 But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
Ali knez smišlja kneževski, i ustaje da radi kneževski.
9 Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
Ustanite, žene mirne, slušajte glas moj; kæeri bezbrižne, èujte rijeèi moje.
10 One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
Za mnogo godina biæete u smetnji, vi bezbrižne; jer neæe biti berbe, i sabiranje neæe doæi.
11 Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
Strašite se, vi mirne; drkæite, vi bezbrižne, svucite se, budite gole, i pripašite oko sebe kostrijet,
12 They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
Bijuæi se u prsi za lijepijem njivama, za rodnijem èokotima.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Trnje i èkalj niknuæe na zemlji naroda mojega, i po svijem kuæama veselijem, u gradu veselom.
14 For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
Jer æe se dvorovi ostaviti, vreve gradske nestaæe; kule i stražare postaæe peæine dovijeka, radost divljim magarcima i paša stadima,
15 Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
Dokle se ne izlije na nas duh s visine i pustinja postane njiva a njiva se stane uzimati za šumu.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
Tada æe sud stanovati u pustinji, i pravda æe stajati na njivi.
17 And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
I mir æe biti djelo pravde, što æe pravda uèiniti biæe pokoj i bezbrižnost dovijeka.
18 Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
I moj æe narod sjedjeti u mirnu stanu i u šatorima pouzdanijem, na poèivalištima tihim.
19 But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
Ali æe grad pasti na šumu, i grad æe se vrlo sniziti.
20 Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!
Blago vama koji sijete pokraj svake vode, i puštate volove i magarce.

< Isaiah 32 >