< Hosea 12 >

1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind; Every day he multiplieth falsehood and violence; They make a league with Assyria, And oil is carried into Egypt.
Ефрем же зол дух, гоняше зной весь день: тщетная и суетная умножи, и завет со Ассирианы завеща, и елей во Египет посылаше.
2 Therefore Jehovah hath a controversy with Judah. And he will punish Jacob for his ways, And requite him according to his doings.
И суд Господеви ко Иуде, еже отмстити Иакова: по путем его и по начинанием его воздаст ему.
3 In the womb he took his brother by the heel, And in his strength he contended with God;
Во утробе запя брата своего и труды своими укрепе к Богу:
4 Yea, he contended with the angel, and prevailed; He wept, and made supplication to him. At Bethel he found him, And there he spake with us.
и укрепе со Ангелом и превозможе. Плакашася и молишася ми: в дому Онове обретоша мя, и ту глаголася к ним.
5 And Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his name.
Господь же Бог Вседержитель будет память Его.
6 Therefore turn thou to thy God; Observe mercy and justice, And hope in thy God always!
И ты о Бозе своем обратишися, милость и суд снабди, и приближайся к Богу своему присно.
7 He is a Canaanite; in his hands are the balances of deceit; He loveth to oppress.
Ханаан, в руце его мерило неправды, насильствовати возлюби.
8 Yet Ephraim saith, Lo, I have become rich; I have found myself substance; In all my earnings can be found no transgression in which there is guilt.
И рече Ефрем: обаче обогатех, обретох прохлаждение себе: вси труды его не обрящутся ему ради неправд, имиже согреши.
9 Yet I, Jehovah, have been thy God from the land of Egypt; I will again cause thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
Аз же Господь Бог твой, изведох тя из земли Египетски: еще вселю тя в кущах, якоже во дни праздника.
10 I have also spoken to the prophets, And I have given many visions, And by the prophets I have used similitudes.
И глаголах ко пророком, и аз видения умножих, и в руках пророческих уподобихся.
11 Behold, Gilead is full of iniquity; Surely they have become corrupt; In Gilgal they sacrifice oxen, And their altars are like the heaps in the furrows of the field.
Аще не Галаад есть, убо ложни быша во Галгалех князи требы кладуще, и требища их якоже желви на целизне польстей.
12 Jacob fled into the country of Syria, And Israel served for a wife, And for a wife he kept sheep.
И отиде Иаков на поле Сирийско, и работа Израиль о жене и о жене снабде.
13 By a prophet Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet was he preserved.
И пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся.
14 Ephraim hath provoked his Lord most bitterly; Therefore will he leave his blood upon him, And recompense to him his reproach.
Разгнева Мя Ефрем и возяри Мя: и кровь его на нем пролиется, и укоризну его воздаст ему Господь.

< Hosea 12 >