< Psalms 49 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 both low and high, rich and poor together.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself?
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

< Psalms 49 >