< Matthew 22 >

1 Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,
Lalu Yesus berbicara pula dalam perumpamaan kepada mereka:
2 "The kingdom of heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
"Hal Kerajaan Sorga seumpama seorang raja, yang mengadakan perjamuan kawin untuk anaknya.
3 and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
Ia menyuruh hamba-hambanya memanggil orang-orang yang telah diundang ke perjamuan kawin itu, tetapi orang-orang itu tidak mau datang.
4 Again he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Look, I have made ready my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast."'
Ia menyuruh pula hamba-hamba lain, pesannya: Katakanlah kepada orang-orang yang diundang itu: Sesungguhnya hidangan, telah kusediakan, lembu-lembu jantan dan ternak piaraanku telah disembelih; semuanya telah tersedia, datanglah ke perjamuan kawin ini.
5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
Tetapi orang-orang yang diundang itu tidak mengindahkannya; ada yang pergi ke ladangnya, ada yang pergi mengurus usahanya,
6 and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
dan yang lain menangkap hamba-hambanya itu, menyiksanya dan membunuhnya.
7 The king was enraged, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
Maka murkalah raja itu, lalu menyuruh pasukannya ke sana untuk membinasakan pembunuh-pembunuh itu dan membakar kota mereka.
8 "Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy.
Sesudah itu ia berkata kepada hamba-hambanya: Perjamuan kawin telah tersedia, tetapi orang-orang yang diundang tadi tidak layak untuk itu.
9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'
Sebab itu pergilah ke persimpangan-persimpangan jalan dan undanglah setiap orang yang kamu jumpai di sana ke perjamuan kawin itu.
10 And those servants went out into the highways, and gathered together all they found, both bad and good, and the wedding was filled with those reclining.
Maka pergilah hamba-hamba itu dan mereka mengumpulkan semua orang yang dijumpainya di jalan-jalan, orang-orang jahat dan orang-orang baik, sehingga penuhlah ruangan perjamuan kawin itu dengan tamu.
11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who did not have on wedding clothing,
Ketika raja itu masuk untuk bertemu dengan tamu-tamu itu, ia melihat seorang yang tidak berpakaian pesta.
12 and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
Ia berkata kepadanya: Hai saudara, bagaimana engkau masuk ke mari dengan tidak mengenakan pakaian pesta? Tetapi orang itu diam saja.
13 Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'
Lalu kata raja itu kepada hamba-hambanya: Ikatlah kaki dan tangannya dan campakkanlah orang itu ke dalam kegelapan yang paling gelap, di sanalah akan terdapat ratap dan kertak gigi.
14 For many are called, but few chosen."
Sebab banyak yang dipanggil, tetapi sedikit yang dipilih."
15 Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
Kemudian pergilah orang-orang Farisi; mereka berunding bagaimana mereka dapat menjerat Yesus dengan suatu pertanyaan.
16 They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you are not partial to anyone.
Mereka menyuruh murid-murid mereka bersama-sama orang-orang Herodian bertanya kepada-Nya: "Guru, kami tahu, Engkau adalah seorang yang jujur dan dengan jujur mengajar jalan Allah dan Engkau tidak takut kepada siapapun juga, sebab Engkau tidak mencari muka.
17 Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"
Katakanlah kepada kami pendapat-Mu: Apakah diperbolehkan membayar pajak kepada Kaisar atau tidak?"
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites?
Tetapi Yesus mengetahui kejahatan hati mereka itu lalu berkata: "Mengapa kamu mencobai Aku, hai orang-orang munafik?
19 Show me the tax money." They brought to him a denarius.
Tunjukkanlah kepada-Ku mata uang untuk pajak itu." Mereka membawa suatu dinar kepada-Nya.
20 He asked them, "Whose is this image and inscription?"
Maka Ia bertanya kepada mereka: "Gambar dan tulisan siapakah ini?"
21 They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
Jawab mereka: "Gambar dan tulisan Kaisar." Lalu kata Yesus kepada mereka: "Berikanlah kepada Kaisar apa yang wajib kamu berikan kepada Kaisar dan kepada Allah apa yang wajib kamu berikan kepada Allah."
22 When they heard it, they were astonished, and left him, and went away.
Mendengar itu heranlah mereka dan meninggalkan Yesus lalu pergi.
23 On that day Sadducees came to him, the ones saying that there is no resurrection. And they asked him,
Pada hari itu datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, yang berpendapat, bahwa tidak ada kebangkitan. Mereka bertanya kepada-Nya:
24 saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother is to marry his wife, and raise up offspring for his brother.'
"Guru, Musa mengatakan, bahwa jika seorang mati dengan tiada meninggalkan anak, saudaranya harus kawin dengan isterinya itu dan membangkitkan keturunan bagi saudaranya itu.
25 Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring, left his wife to his brother.
Tetapi di antara kami ada tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin, tetapi kemudian mati. Dan karena ia tidak mempunyai keturunan, ia meninggalkan isterinya itu bagi saudaranya.
26 In like manner the second also, and the third, to the seventh.
Demikian juga yang kedua dan yang ketiga sampai dengan yang ketujuh.
27 After them all, the woman died.
Dan akhirnya, sesudah mereka semua, perempuan itupun mati.
28 In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her."
Siapakah di antara ketujuh orang itu yang menjadi suami perempuan itu pada hari kebangkitan? Sebab mereka semua telah beristerikan dia."
29 But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Yesus menjawab mereka: "Kamu sesat, sebab kamu tidak mengerti Kitab Suci maupun kuasa Allah!
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like the angels in heaven.
Karena pada waktu kebangkitan orang tidak kawin dan tidak dikawinkan melainkan hidup seperti malaikat di sorga.
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
Tetapi tentang kebangkitan orang-orang mati tidakkah kamu baca apa yang difirmankan Allah, ketika Ia bersabda:
32 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living."
Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub? Ia bukanlah Allah orang mati, melainkan Allah orang hidup."
33 When the crowds heard it, they were astonished at his teaching.
Orang banyak yang mendengar itu takjub akan pengajaran-Nya.
34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
Ketika orang-orang Farisi mendengar, bahwa Yesus telah membuat orang-orang Saduki itu bungkam, berkumpullah mereka
35 One of them, a Law scholar, asked him a question, testing him.
dan seorang dari mereka, seorang ahli Taurat, bertanya untuk mencobai Dia:
36 "Teacher, which is the greatest commandment in the law?"
"Guru, hukum manakah yang terutama dalam hukum Taurat?"
37 He said to him, "'You are to love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'
Jawab Yesus kepadanya: "Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu.
38 This is the great and first commandment.
Itulah hukum yang terutama dan yang pertama.
39 A second likewise is this, 'You are to love your neighbor as yourself.'
Dan hukum yang kedua, yang sama dengan itu, ialah: Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.
40 The whole Law and the Prophets depend on these two commandments."
Pada kedua hukum inilah tergantung seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi."
41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
Ketika orang-orang Farisi sedang berkumpul, Yesus bertanya kepada mereka, kata-Nya:
42 saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
"Apakah pendapatmu tentang Mesias? Anak siapakah Dia?" Kata mereka kepada-Nya: "Anak Daud."
43 He said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
Kata-Nya kepada mereka: "Jika demikian, bagaimanakah Daud oleh pimpinan Roh dapat menyebut Dia Tuannya, ketika ia berkata:
44 'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet'?
Tuhan telah berfirman kepada Tuanku: duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuh-Mu Kutaruh di bawah kaki-Mu.
45 "If then David calls him Lord, how is he his son?"
Jadi jika Daud menyebut Dia Tuannya, bagaimana mungkin Ia anaknya pula?"
46 No one was able to answer him a word, neither did anyone dare ask him any more questions from that day forth.
Tidak ada seorangpun yang dapat menjawab-Nya, dan sejak hari itu tidak ada seorangpun juga yang berani menanyakan sesuatu kepada-Nya.

< Matthew 22 >