< Job 7 >

1 "Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
3 so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
4 When I lie down, I say, 'When shall I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol h7585)
La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol h7585)
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
13 When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
14 then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
16 I loathe my life. I do not want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be."
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.

< Job 7 >