< Job 40 >

1 Moreover YHWH answered Job,
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 Then Job answered YHWH,
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.

< Job 40 >