< Job 27 >

1 Job again took up his parable, and said,
Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
"Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."

< Job 27 >