< Job 14 >

1 "Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
A man is borun of a womman, and lyueth schort tyme, and is fillid with many wretchidnessis.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
Which goith out, and is defoulid as a flour; and fleeth as schadewe, and dwellith neuere perfitli in the same staat.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
And gessist thou it worthi to opene thin iyen on siche a man; and to brynge hym in to doom with thee?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Who may make a man clene conseyued of vnclene seed? Whether not thou, which art aloone?
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;
The daies of man ben schorte, the noumbre of his monethis is at thee; thou hast set, ethir ordeyned, hise termes, whiche moun not be passid.
6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
Therfor go thou awey fro hym a litil, `that is, bi withdrawyng of bodili lijf, that he haue reste; til the meede coueitid come, and his dai is as the dai of an hirid man.
7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
A tree hath hope, if it is kit doun; and eft it wexith greene, and hise braunches spreden forth.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
If the roote therof is eeld in the erthe, and the stok therof is nyy deed in dust;
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
it schal buriowne at the odour of watir, and it schal make heer, as whanne it was plauntid first.
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
But whanne a man is deed, and maad nakid, and wastid; Y preye, where is he?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
As if watris goen awei fro the see, and a ryuer maad voide wexe drie,
12 so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
so a man, whanne he hath slept, `that is, deed, he schal not rise ayen, til heuene be brokun, `that is, be maad newe; he schal not wake, nether he schal ryse togidere fro his sleep.
13 "Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me. (Sheol h7585)
Who yiueth this to me, that thou defende me in helle, and that thou hide me, til thi greet veniaunce passe; and thou sette to me a tyme, in which thou haue mynde on me? (Sheol h7585)
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
Gessist thou, whethir a deed man schal lyue ayen? In alle the daies, in whiche Y holde knyythod, now Y abide, til my chaungyng come.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.
Thou schalt clepe me, and Y schal answere thee; thou schalt dresse the riyt half, `that is, blis, to the werk of thin hondis.
16 But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
Sotheli thou hast noumbrid my steppis; but spare thou my synnes.
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Thou hast seelid as in a bagge my trespassis, but thou hast curid my wickidnesse.
18 "But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;
An hil fallynge droppith doun; and a rooche of stoon is borun ouer fro his place.
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
Watris maken stoonys holowe, and the erthe is wastid litil and litil bi waischyng a wey of watir; and therfor thou schalt leese men in lijk maner.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Thou madist a man strong a litil, that he schulde passe with outen ende; thou schalt chaunge his face, and schalt sende hym out.
21 His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
Whether hise sones ben noble, ether vnnoble, he schal not vndurstonde.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."
Netheles his fleisch, while he lyueth, schal haue sorewe, and his soule schal morne on hym silf.

< Job 14 >