< Isaiah 3 >

1 For look, the Lord YHWH of hosts takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Ja sieh! Der Herr, der Heeresscharen Herr, nimmt aus Jerusalem und Juda den Stab und Stock hinweg, jedwedes Stärkungsbrot, jedwedes Labewasser:
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
die Ritter, Krieger, Richter und Propheten, Wahrsager, Älteste,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
Anführer, Angesehene, Ratsherren, Baukundige und Redefertige. -
4 And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
"Ich aber gebe Knaben ihnen zu Beamten, und Kinder sollen ihrer walten. -
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
In harten Druck gerät das, Volk, der eine durch den anderen, der Nachbar durch den Nachbarn. Frech fährt den Greis der Knabe an, der Niedere den Angesehenen." -
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
Wenn einer seinen Blutsverwandten anhält mit den Worten: "Du hast noch ein Stück Tuch. Werd unser Oberhaupt, und untertan sein diese Trümmer dir!",
7 In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
so ruft er laut an jenem Tage - "Ich kann nicht Helfer sein. In meinem Hause gibt es weder Brot noch Tuch. Bestellt mich nicht zum Oberhaupt des Volkes!" -
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against YHWH, to provoke the eyes of his glory.
Jerusalem zerfällt in Trümmer, und Juda stürzt; denn ihre Reden, ihre Taten sind dem Herrn zuwider und reizen seine Hoheit. -
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
Parteilichkeit zeugt wider sie. Von ihren Sünden sprechen sie wie Sodom unverhohlen. Ein Wehe über sie! Sie tun sich selber Böses an.
10 Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
Bedenket, daß die Frommen Gutes, daß ihrer Taten Früchte sie genießen!
11 Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
Doch wehe über einen Frevler! Ihm wird Schlimmes, ihm wird jetzt seiner Taten Lohn zuteil. -
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Mein Volk! Sein Herrscher ist ein Kind, und Weiber walten seiner. Mein Volk! Verführer sind die Führer dein, verwirrend deiner Wege Lauf.
13 YHWH stands up to contend, and stands to judge his people.
Der Herr tritt auf, um Recht zu schaffen; er steht, das Volk zu richten, da.
14 YHWH will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
So geht der Herr denn ins Gericht mit seines Volkes Ältesten und Amtspersonen: - "Ihr habt den Weinberg abgeweidet. In euren Häusern ist geraubtes Armengut.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says YHWH of hosts.
Was fällt euch ein, mein Volk zu treten, der Armen Antlitz zu zermalmen?" - Ein Spruch des Herrn, des Herrn der Heeresscharen.
16 Moreover YHWH said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
So spricht der Herr: - "Weil Sions Töchter hochgetragen tun, gereckten Halses gehn und freche Blicke werfen und tänzelnd trippeln, mit den Füßen klirren, -
17 therefore YHWH brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and YHWH will make their scalps bald."
so macht der Herr der Sionstöchter Scheitel kahl; der Herr macht sie ganz bloß." -
18 In that day YHWH will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
An jenem Tage nimmt der Herr hinweg die wunderbaren die Schleier, Fußspangen, Stirnbänder, Halbmonde,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
Ohrtropfen, Armketten, die Schleier,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
Kopfbinden, die Schrittkettchen und Schleifen, Riechfläschchen, Amulette,
21 the signet rings, the nose rings,
Fingerringe, Stirnreifen,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
die Feierkleider, Mäntel, Überwürfe, Taschen,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
die Spiegel und die Linnentücher, Turbane samt den Schleiern.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
Anstatt des Balsams gibt es Moderduft und statt des Gürtels einen Strick und statt des Lockenwerkes kahle Köpfe, anstatt des Prunkgewandes Sackumgürtung, Brandmale statt der Schönheitsmittel.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
So fallen deine Schwächlinge durchs Schwert und deine gute Mannschaft in dem Kampf. -
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
Und seine Tore seufzen trauernd; am Boden sitzt es, ausgeplündert.

< Isaiah 3 >