< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 they are not bound in chains.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.

< 2 Samuel 22 >