< Psalms 50 >

1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

< Psalms 50 >