< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Psalms 119 >