< Numbers 29 >

1 "'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you.
Et au septième mois, le premier [jour] du mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre de service; ce sera pour vous le jour du son éclatant [des trompettes].
2 You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
Et vous offrirez un holocauste en odeur agréable à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d’un an, sans défaut;
3 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
et un dixième pour un agneau, pour les sept agneaux;
5 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire propitiation pour vous,
6 besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
– outre l’holocauste du mois, et son gâteau, et l’holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations, selon leur ordonnance, en odeur agréable, un sacrifice par feu à l’Éternel.
7 "'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work;
Et le dixième [jour] de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.
8 but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
Et vous présenterez à l’Éternel un holocauste d’odeur agréable, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d’un an (vous les prendrez sans défaut);
9 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
10 a tenth part for every lamb of the seven lambs:
un dixième par agneau, pour les sept agneaux;
11 one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
[et] un bouc en sacrifice pour le péché, – outre le sacrifice de péché des propitiations, et l’holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations.
12 "'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to the LORD seven days:
Et le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre de service, et vous célébrerez une fête à l’Éternel pendant sept jours.
13 and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d’odeur agréable à l’Éternel, 13 jeunes taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an (ils seront sans défaut);
14 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams,
et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes par taureau, pour les 13 taureaux, deux dixièmes par bélier, pour les deux béliers,
15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
et un dixième par agneau, pour les 14 agneaux;
16 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel, son gâteau et sa libation.
17 "'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Et le second jour, [vous présenterez] douze jeunes taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut;
18 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance;
19 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations.
20 "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut;
21 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance;
22 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel et son gâteau et sa libation.
23 "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut;
24 their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance;
25 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel, son gâteau et sa libation.
26 "'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut;
27 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance;
28 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel et son gâteau et sa libation.
29 "'On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Et le sixième jour, huit taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut;
30 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance;
31 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel, son gâteau et ses libations.
32 "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut;
33 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon leur ordonnance;
34 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel, son gâteau et sa libation.
35 "'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
Le huitième jour, vous aurez une fête solennelle; vous ne ferez aucune œuvre de service.
36 but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d’odeur agréable à l’Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux âgés d’un an, sans défaut;
37 their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
leur offrande de gâteau et leurs libations pour le taureau, pour le bélier, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance;
38 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
et un bouc en sacrifice pour le péché, – outre l’holocauste continuel et son gâteau et sa libation.
39 "'You shall offer these to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'"
Vous offrirez ces choses à l’Éternel dans vos jours solennels, outre vos vœux et vos offrandes volontaires en vos holocaustes et vos offrandes de gâteau, et vos libations, et vos sacrifices de prospérités.
40 Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
Et Moïse parla aux fils d’Israël selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse.

< Numbers 29 >