< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 My soul considers them, and is depressed.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 For the LORD will not reject forever.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Lamentations 3 >