< Joshua 21 >

1 Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
Or, les chefs de famille des Lévites s'approchèrent d'Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël;
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
Et ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et leur dirent: L'Éternel a commandé par l'organe de Moïse qu'on nous donnât des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour notre bétail.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
Et les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l'Éternel, ces villes-ci avec leurs banlieues.
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
Le sort échut aux familles des Kéhathites; et les enfants d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.
5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
Et les autres enfants de Kéhath obtinrent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
6 The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Puis les enfants de Guershon obtinrent par le sort treize villes, des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Bassan.
7 The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Les enfants de Mérari, selon leurs familles, eurent douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, de la tribu de Zabulon.
8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
Et les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-ci avec leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait commandé par l'organe de Moïse.
9 They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
Ils donnèrent donc de la tribu des enfants de Juda, et de la tribu des enfants de Siméon, ces villes, qu'on nommera par leur nom.
10 and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
Elles furent pour les enfants d'Aaron, des familles des Kéhathites, des enfants de Lévi (car le premier sort fut pour eux);
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
Et on leur donna la cité d'Arba, père d'Anak (c'est Hébron), dans la montagne de Juda, et sa banlieue tout autour.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Mais quant au territoire de la ville, et à ses villages, on les donna à Caleb, fils de Jephunné, pour sa propriété.
13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
On donna donc aux enfants d'Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron avec sa banlieue, Libna et sa banlieue,
14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
Jatthir et sa banlieue, Eshthémoa et sa banlieue,
15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
Holon et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
16 Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Shémèsh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus.
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
Et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
19 All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Total des villes des sacrificateurs enfants d'Aaron: treize villes et leurs banlieues.
20 The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Quant aux familles des enfants de Kéhath, aux Lévites formant le reste des enfants de Kéhath, les villes de leur lot furent de la tribu d'Éphraïm.
21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
On leur donna la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
22 Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes.
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
De la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbéthon et sa banlieue,
24 Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes.
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
Et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
26 All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
Total, dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres enfants de Kéhath.
27 They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
On donna aussi de la demi-tribu de Manassé, aux enfants de Guershon, d'entre les familles des Lévites, la ville de refuge pour le meurtrier, Golan en Bassan et sa banlieue, et Beeshthra et sa banlieue, deux villes;
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
De la tribu d'Issacar, Kishjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
29 Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
De la tribu d'Asser, Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
Helkath et sa banlieue, et Réhob et sa banlieue, quatre villes;
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
Et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour le meurtrier, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Total des villes des Guershonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
On donna de la tribu de Zabulon, aux familles des enfants de Mérari, formant le reste des Lévites, Joknéam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
35 Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
36 And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
De la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
Et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
40 All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Total des villes données aux enfants de Mérari, selon leurs familles, qui étaient le reste des familles des Lévites: leur lot fut de douze villes.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
Total des villes des Lévites au milieu des possessions des enfants d'Israël: quarante-huit villes et leurs banlieues.
42 Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d'elle, il en était ainsi de toutes ces villes.
43 So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
L'Éternel donna donc à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils le possédèrent, et y habitèrent.
44 The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
Et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël; toutes s'accomplirent.

< Joshua 21 >