< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.

< Joshua 19 >