< Job 7 >

1 "Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,
3 so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 When I lie down, I say, 'When shall I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
Los ojos de los que ahora me ven, no me verán más; tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol h7585)
La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá; (Sheol h7585)
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
13 When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos.
16 I loathe my life. I do not want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
Si he pecado, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y que a mí mismo sea pesado?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be."
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.

< Job 7 >