< Job 10 >

1 "My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
L'anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell'amaritudine dell'anima mia.
2 I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l'opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l'uomo?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
[Sono] i tuoi giorni come i giorni dell'uomo mortale? [Sono] i tuoi anni come l'età umana?
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non [vi è] niuno che riscuota dalla tua mano.
8 "'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d'ogn'intorno.
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell'argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d'ossa e di nervi.
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
[Tu mi hai data] la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo [era] appo te.
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, [Essendo] sazio d'ignominia, e veggendo la mia afflizione;
16 And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
E se pur l'alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta [sono] sopra me.
18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io [vi] sarei spirato, e l'occhio d'alcuno non mi avrebbe veduto.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
I miei giorni non [sono] eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell'ombra della morte, onde mai non tornerò;
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"
Alla terra d'oscurità simile a caligine; D'ombra di morte, [ove] non [è] ordine alcuno; E la quale, [quando] fa chiaro, [è] simile a caligine.

< Job 10 >