< Hosea 12 >

1 Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Ефрем же зол дух, гоняше зной весь день: тщетная и суетная умножи, и завет со Ассирианы завеща, и елей во Египет посылаше.
2 The LORD also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways and according to his deeds he will repay him.
И суд Господеви ко Иуде, еже отмстити Иакова: по путем его и по начинанием его воздаст ему.
3 In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
Во утробе запя брата своего и труды своими укрепе к Богу:
4 Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made petition to him. He found him at Bethel, and there he spoke with him,
и укрепе со Ангелом и превозможе. Плакашася и молишася ми: в дому Онове обретоша мя, и ту глаголася к ним.
5 even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
Господь же Бог Вседержитель будет память Его.
6 Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
И ты о Бозе своем обратишися, милость и суд снабди, и приближайся к Богу своему присно.
7 A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
Ханаан, в руце его мерило неправды, насильствовати возлюби.
8 Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
И рече Ефрем: обаче обогатех, обретох прохлаждение себе: вси труды его не обрящутся ему ради неправд, имиже согреши.
9 "But I the LORD your God brought you up from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
Аз же Господь Бог твой, изведох тя из земли Египетски: еще вселю тя в кущах, якоже во дни праздника.
10 I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
И глаголах ко пророком, и аз видения умножих, и в руках пророческих уподобихся.
11 If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Аще не Галаад есть, убо ложни быша во Галгалех князи требы кладуще, и требища их якоже желви на целизне польстей.
12 Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
И отиде Иаков на поле Сирийско, и работа Израиль о жене и о жене снабде.
13 By a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
И пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся.
14 Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.
Разгнева Мя Ефрем и возяри Мя: и кровь его на нем пролиется, и укоризну его воздаст ему Господь.

< Hosea 12 >