< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 The men of Netophah, fifty-six.
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.

< Ezra 2 >