< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
les fils de Jorah, cent douze
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
22 The men of Netophah, fifty-six.
les hommes de Netopha, cinquante-six
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
les fils de Nebo, cinquante-deux
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Ezra 2 >