< Deuteronomy 14 >

1 You are the people of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Vi ste sinovi Gospoda Boga svojega; nemojte se rezati niti brijati meðu oèima za mrtvacem.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Jer si narod svet Gospodu Bogu svojemu, i tebe izabra Gospod da si mu narod osobit izmeðu svijeh naroda na zemlji.
3 You shall not eat any abominable thing.
Ne jedi ništa gadno.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Ovo su životinje koje æete jesti: goveèe, ovcu, kozu,
5 the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
Jelena, srnu, bivola, divokozu, jednoroga i kozu kamenjaèu;
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
I sve životinje koje imaju papke rascijepljene na dvoje, i koje preživaju izmeðu životinja, njih jedite.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Ali ne jedite onijeh koje samo preživaju ili koje samo imaju papke rascijepljene na dvoje, kao: kamile, zeca, pitomoga zeca, jer preživaju a nemaju papaka razdvojenijeh; da vam je neèisto;
8 The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
Ni svinjèeta, jer ima razdvojene papke ali ne preživa; da vam je neèisto; mesa od njega ne jedite, i strva se njegova ne dohvatajte.
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
A izmeðu onijeh što su u vodi, jedite ove: što god ima pera i ljuske, jedite;
10 and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
A što nema pera i ljusaka, ne jedite; da vam je neèisto.
11 Of all clean birds you may eat.
Sve ptice èiste jedite;
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
A ovijeh ne jedite: orla, ni jastrijeba, ni morskoga orla,
13 and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
Ni sokola, ni eje, ni kraguja po vrstama njihovijem,
14 and every raven after its kind,
Ni gavrana po vrstama njegovijem,
15 and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
Ni æuka, ni sovuljage, ni liske, ni kopca po vrstama njegovijem,
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
Ni buljine, ni ražnja, ni labuda,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
Ni gema, ni svrake, ni gnjurca,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Ni rode, ni èaplje po vrstama njezinijem, ni pupavca, ni ljiljka.
19 All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
I sve bubine krilate da su vam neèiste; ne jedite ih.
20 Of all clean birds you may eat.
I sve ptice èiste jedite.
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
Ništa mrcino ne jedite; došljaku koji je kod tebe podaj neka jede ili prodaj tuðinu; jer si narod svet Gospodu Bogu svojemu. Ne kuhaj jareta u mlijeku matere njegove.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
Desetak daji od svega roda usjeva svojega, što doðe s njive tvoje, svake godine.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
I jedi pred Gospodom Bogom svojim na mjestu koje izbere da ondje nastani ime svoje, desetak od žita svojega, od vina svojega i od ulja svojega, i prvine od stoke svoje krupne i sitne, da se uèiš bojati se Gospoda Boga svojega svagda.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which the LORD your God shall choose, to set his name there, when the LORD your God shall bless you;
Ako bi ti bio put dalek, te ne bi mogao odnijeti zato što je daleko od tebe mjesto, koje izbere Gospod Bog tvoj da ondje namjesti ime svoje, kad te Gospod Bog tvoj blagoslovi,
25 then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
Onda uèini u novac, i uzev novac u ruku svoju otidi u mjesto koje izbere Gospod Bog tvoj,
26 and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
I za te novce uzmi što zaželi duša tvoja, goveda, ovaca, vina ili drugog jakog piæa, i što god bi zaželjela duša tvoja, pa jedi ondje pred Gospodom Bogom svojim, i veseli se ti i dom tvoj.
27 The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
Ali Levita koji bi bio u mjestu tvom, nemoj ostaviti, jer nema dijela ni našljedstva s tobom.
28 At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
Svake treæe godine odvoj sav desetak od dohodaka svojih one godine, i ostavi ga u svom mjestu.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Pa neka doðu Leviti jer nemaju dijela ni našljedstva s tobom) i došljaci i sirote i udovice što su u mjestu tvojem, i neka jedu i nasite se, da bi te blagoslovio Gospod Bog tvoj u svakom poslu ruku tvojih, koji bi radio.

< Deuteronomy 14 >