< 1 Peter 3 >

1 In like manner, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any do not obey the word, they may be won by the behavior of their wives without a word;
同樣,你們做妻子的,應當服從自己的丈夫,好叫那些不信從天主話的,為了妻子無言的品行而受感化,
2 seeing your pure behavior in fear.
因為他們看見了,你們懷有敬畏的貞潔品行。
3 Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
你們的裝飾不應是外面的髮型、金飾,或衣服的裝束,
4 but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious.
而應是那藏於內心,基於不朽的溫柔,和寧靜心神的人格:這在天主前纔是寶貴的。
5 For this is how the holy women before, who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
從前那些仰望天主的聖婦,正是這樣裝飾了自己,服從了自己的丈夫。
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.
就如撒辣聽從了亞巴郎,稱他為「主」;你們如果行善,不害怕任何恐嚇,你們就是她的女兒。
7 You husbands, in like manner, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; that your prayers may not be hindered.
同樣,你們作丈夫的,應該憑著信仰的智慧與妻子同居,待她們有如較為脆弱的器皿,尊敬她們,有如與你們共享生命恩寵的繼承人:這樣你們的祈禱便不會受到阻礙。
8 Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, humble,
總之,你們都該同心合意,互表同情,友愛弟兄,慈悲為懷,謙遜溫和;
9 not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but instead blessing; because to this were you called, that you may inherit a blessing.
總不要以惡報惡,以罵還罵;但要祝福,因為你們原是為繼承祝福而蒙召的。
10 For, "He who would love life, and see good days, let him keep his tongue from evil, and his lips from speaking deceit.
所以『凡願意愛惜生命,和願意享見幸福日子的,就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
11 Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.
躲避邪惡,努力行善,尋求和平,全心追隨,
12 For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil."
因為上主的雙目垂顧正義的人,他的兩耳俯聽他們的哀聲;但上主的威容敵視作惡的人。』
13 Now who is he who will harm you, if you become zealous of that which is good?
如果你們熱心行善,誰能加害你們呢?
14 But even if you should suffer for righteousness' sake, you are blessed. "And do not fear what they fear, nor be troubled."
但若你們為正義而受苦,纔是有福的。你們不要害怕人們的恐嚇,也不要心亂,
15 But sanctify in your hearts Christ as Lord; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, yet with humility and fear:
你們但要在心內尊崇基督為主;若有人詢問你們心中所懷希望的理由,你們要時常準備答覆,
16 having a good conscience; so that when they speak evil against you, they may be put to shame who slander your good manner of life in Christ.
且要以溫和、以敬畏之心答覆,保持純潔的良心,好使那些誣告你們在基督內有良好品行的人,在他們誹謗你們的事上,感到羞愧。
17 For it is better, if it is God's will, that you suffer for doing well than for doing evil.
若天主的旨意要你們因行善而受苦,自然比作惡而受苦更好,
18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
因為基督也曾一次為罪而死,且是義人代替不義的人,為將我們領到天主面前;就肉身說,他固然被處死了;但就神魂說,他卻復活了。
19 in which he also went and made a proclamation to the spirits in prison,
他藉這神魂,曾去給那些在獄中的靈魂宣講過;
20 who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the box-shaped ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved by means of water.
這些靈魂從前在諾厄建造方舟的時日,天主耐心期待之時,原是不信的人;當時賴方舟經過水而得救的不多,只有八個生靈。
21 This is a symbol of baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body, but an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
這水所預表的聖洗,如今賴耶穌基督的復活拯救了你們,並不是滌除肉體的污穢,而是向天主要求一純潔的良心。
22 who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
至於耶穌基督,他升了天,坐在天主的右邊,眾天使、掌權者和異能者都屈伏在他權下。

< 1 Peter 3 >