< 1 Corinthians 10 >

1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
弟兄們,我願意提醒你們,我們的祖先都曾在雲柱下,都從海中走過,
2 and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
都曾在雲中和海中受了洗而歸於梅瑟,
3 and all ate the same spiritual food;
都吃過同樣的神糧,
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
都飲過同樣的神;原來他們所飲的,是來自伴自他們的神磐石:那磐石是基督。
5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
可是他們中多數不是天主所喜悅的,因而倒斃在壙野裏了。
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
這些事都是我們的鑑戒,為叫我們不貪戀惡事,就如他們貪戀過一樣
7 Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
你們也不可崇拜邪神,就如他們中有人崇拜過一樣,如同經上記載說:『百姓坐下吃喝,起來玩樂。』
8 Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
我們也不可淫亂,就如他們中淫亂,一天內就倒了二萬三千人。
9 Neither let us test the Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
我們也不可試探主,就如他些人試探過,為蛇所殲滅。
10 Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
你們也不可抱怨,就如他們中有過,為毀滅者所消滅。
11 Now these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
發生在他們身上的一切事,都是給人作鑑戒,並記錄了下來,為勸戒我們在這些生活在世末的人。 (aiōn g165)
12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
所以凡自己以為站得穩的,務要小心,免得跌倒。
13 No temptation has taken you except what is common to humanity. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
你們所受的試探,無非是普通人所能受的試探;天主是忠信的,祂決不許你們受那超過你們能力的試探;天主加給人試探,也必開一條出路,叫你們能夠承擔。
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
為此,我親愛的的諸位你們要逃避崇拜邪神的事。
15 I speak as to wise people. Judge what I say.
我想我是對明白人說話;你們自己審判我所說的罷!
16 The cup of blessing which we bless, is it not a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a sharing of the body of Christ?
我們所祝福的祝福之杯,豈不是共結合於基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是共結合於基督的身體嗎?
17 Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
因為餅只是一個,我們雖多,只是一個身體,因為我們眾人都共享這一個餅。
18 Consider Israel according to the flesh. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
你們且看按血統做以色列的,那些吃祭物的,不是與祭壇有分子的人嗎?
19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
那麼,我說什麼呢?是說祭邪神的肉算得什麼嗎?或是說邪神算得什麼嗎?
20 But I say that the things which pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons.
不是,我說的是:外教人所祭祀的,是祭祀邪魔,而不是祭祀真神。我不願意你們與邪魔有分子。
21 You cannot both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
你們不能喝主的杯,又喝邪魔的杯;你們不能共享主的筵席,又共享邪魔的筵席。
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
難道我們要惹主發怒嗎?莫非我們比祂還強嗎?
23 "All things are lawful," but not all things are profitable. "All things are lawful," but not all things build up.
「凡事都可行,」但不全有益;「凡事都可行,」但不全助人建樹。
24 Let no one seek his own, but his neighbor's good.
人不要只求自己的利益,也該求別人的利益。
25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
凡在肉市上買來的,為了良心的緣故,不必查問什麼,你們只管吃罷!
26 for "the earth is the Lord's, and its fullness."
『地和其中的萬物,屬於上主。』
27 But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
若有一個無信仰的人宴請你們,你們也願意去,凡給你們擺上的,為了良心的緣故,不必查問什麼,你們只管吃罷!
28 But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
但若有人向說:「這是祭過神的肉,」為了那指點的人,為了良心的緣故,你們就不可吃 。
29 Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
我說的良心不是自己的,而是他人的良心。那麼,我的自由為什麼要受他人良心的束縛呢?
30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
我若以感恩之心參加,為什麼我要因謝恩之物而受人責罵呢?
31 Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
所以,你們或吃或喝,或無論作什麼,一切都要光榮天主而作。
32 Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God;
你們不可成為猶太人,或希臘人,或天主的教會跌倒的原因,
33 even as I also please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
但要如我一樣,在一切事上使眾人喜歡,不求我自己的利益,只求大眾的利益,為使他們得救。

< 1 Corinthians 10 >