< Romans 2 >

1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Za to se ne moreš zagovarjati, o človek vsak, kterikoli sodiš; kajti v čemer sodiš drugega, sebe samega obsojaš, ker ravno tisto delaš, kteri sodiš.
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
Vemo pa, da sodba Božja prihaja po resnici na té, kteri taka dela delajo.
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Jeli pač misliš to, o človek, kteri sodiš tiste, kteri taka dela delajo, a to delaš, da boš ti ubežal sodbi Božjej?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Jeli bogastvo njegove dobrote in prizanesljivosti in potrpljivosti zaničuješ, ne vedoč, da te dobrota Božja na spokornost vodi?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
S svojo trdovratnostjo pa in z nepokornim srcem spravljaš sebi samemu jezo za dan jeze in razodetja pravične sodbe Boga,
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
Kteri bo dal vsakemu po njegovih delih:
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
Tistim namreč, kteri s stanovitnostjo v dobrem delu slavo in čast in netrohljivost iščejo, večno življenje; (aiōnios g166)
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
A prepirljivim in resnici nepokornim, krivici pa pokornim, srd in jezo.
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Stiska in zadrega na vsako dušo človeka, kteri hudo dela, najprej pa na Juda in Grka;
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
A slava in čast in mir vsakemu, kteri dobro dela, najprej pa Judu in Grku:
11 For there is no partiality with God.
Ker Bog ne gleda, kdo je kdo.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Kajti kterikoli so brez postave pregrešili, brez postave bodo tudi poginili, in kterikoli so v postavi pregrešili, po postavi se bodo sodili,
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
(Kajti kteri poslušajo postavo, niso pravični pred Bogom, nego kteri po postavi delajo, opravičili se bodo.
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Ker kedar pogani, kteri nimajo postave, po naravi, kar je postavno delajo, ti so, ne imajoč postave, sami sebi postava;
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
Kteri kažejo, da je delo po postavi zapisano v njih srcih, ker jim je vest za pričo in se misli med seboj tožijo ali tudi zagovarjajo),
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Messiah Yeshua.
Na dan, kedar bo sodil Bog skrivnosti ljudske, poleg mojega evangelja po Jezusu Kristusu.
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
Glej, ti imaš ime Jud in naslanjaš se na postavo in hvališ se z Bogom,
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
In poznaš voljo in izbiraš, kar je bolje, ker si naučen od postave,
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
In si sam prepričan, da si vodnik slepih, svetlost tistih, kteri so v mraku,
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
Podučevalec nerazumnih, učitelj neučenih, imajoč obrazec znanja in resnice v postavi.
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Kteri torej učiš drugega, sebe li ne učiš? kteri oznanjaš, naj se ne krade, kradeš?
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
Kteri govoriš, naj se ne prešestvuje, prešestvuješ? kteri odurjaš malike, svetišče okradaš?
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
Kteri se hvališ s postavo, s prestopom postave Bogu nečast delaš?
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
"Ker se ime Božje po vas preklinja med pogani," kakor je pisano.
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Obreza je res da hasnovita, če po postavi delaš; če si pa prestopnik postave, postala je tvoja obreza neobreza.
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
Če torej obreza pravice postave varuje, ne bo li se njegova neobreza za obrezo vzela?
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
In sodila bo neobreza od narave, ktera postavo izpolnjuje, tebe s črko in obrezo prestopnika postave.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Kajti ni Jud, kteri je po zvunanjem Jud, tudi ni obreza, ktera je zvunaj na mesu,
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Ruach, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
Nego ta je Jud, kteri je znotraj in obreza srca v duhu, ne v črki, to je obreza; komur hvala ne od ljudî, nego od Boga,

< Romans 2 >