< Psalms 9 >

1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)

< Psalms 9 >